Số giàu đem đến dửng dưng, lọ là con mắt tráo trưng mới giàu.

Direct English translation

Wealth by fate comes indifferently; it is only by shifty, darting eyes that one becomes rich.

Equivalent English version

God helps those who help themselves

Giải thích tiếng Việt
Câu này mỉa mai quan niệm cho rằng giàu sang do số phận nên người ta thản nhiên chấp nhận, trong khi thực tế nhiều khi phải tinh ranh, láu cá hoặc biết xoay xở mới nên giàu. Dùng để phê phán cách nhìn định mệnh châm biếm thói đời coi sự khôn lỏi con đường làm giàu.
English explanation
This proverb sarcastically contrasts the belief that wealth comes from fate with the view that, in reality, people often become rich through cunning and opportunism. It is used to criticize fatalistic thinking and to mock worldly attitudes toward getting rich.